Punktem wyjścia dla wspomnianej analizy jest fakt uniwersalnego występowania takiej właśnie rodziny, fakt zdeterminowany w dużym stopniu przez procesy biologiczne.Główne kierunki tej analizy, przedstawione przez Murdocka , poprzedzę pewną uwagą dotyczącą przekładalności terminów. Otóż w języku polskim sprawia trudność znalezienie odpowiedników dla angielskich terminów kinship i relative oraz w konsekwencji — dla niektórych od nich pochodnych. Obydwa te terminy odnoszą się zarówno do osób spokrewnionych, jak i spowinowaconych (consanguineal relatines krewni; affinal Tela.tives — powinowaci). Wydaje się, że w języku polskim brak terminu, który obejmowałby jednocześnie te dwie (traktujemy małżeństwo jako pewien rodzaj powinowactwa) kategorie różnego typu związków,: różnego przynajmniej w sensie biologicznym.-Najwłaściwszym odpowiednikiem wydaję się termin związki- rodzinne.
Related Posts
ODCHODZENIE OD POŁĄCZEŃ
Jeśli idzie o nazwy odnoszące się do wspomnianych połączeń, tworzących ze zbiorów ludzkich całości społeczne, to spotykamy się tutaj z…
WŚRÓD PRZECIWSTAWNYCH CECH
Wśród wielu przeciwstawnych cech , które odróżniają od siebie obydwa bieguny, chciałbym zwrócić uwagę na dwie ich pary, które sięgają…
ODPOWIEDNIE TRAKTOWANIE
Wydaje się, że terminem „system społeczny” posługujemy się dla oznaczenia całości społecznej, w której elementy mogą łączyć wszystkie wyżej podane rodzaje…